jméno(Daniela) – tekatokikutaka XDD příjmení(Malačková) – rinkatakamimemoruka XD
Daniel Nagy – Tekatokikukl Tokajifu
Hej, to je super
Jsem Kuruka Terumoshikamimemoruka – Eva Dvořáčková.
Míša – Rinkiarika D
Zukatoka Zumoarikulumoruka
já sem mekazuka!!!!
Mekašikitoka
Já jsem Mekachikushikitoka (Kateřina) nebo Mekamimeka (Kačka)
Wow.. Tokachikatakiku-(Natálie)
Kateshiki Katoka
markéta-rinkashimekuchika
Zukatoka. A z přezdívky Rukutochikita- Rukuto-čikita
katokuzimeka ještě že jsem česka zajímavé
Jé Jméno:mekachimeka
Jméno:Rinkashichikitoka (Martina)
Rikatomeka To je dobrý!
Zumorikatoka
Mekachimeka
Rinkashi-mekuchika. Tak to je síla. To nezvládnu ani vyslovit.
Já se učím čínsky a nedává to naprosto žádný smysl, je to opravdu jenom pro pobavení. Obecně česká jména se převádějí do čínštiny tak, aby spíše zněly jako v češtině, znaky a radikály často nemají žádný význam. Například já se jmenuji Jana a moje jméno v čínském pynyinu je Yang Na. Zmiňovaný Honza je podobně – Yang. A co se týče příjmení, ty jsou vždy před jménem. Pokud se např. někdo jmenuje král, tedy Wang (časté čínské příjmení) a potom třeba Honza, jeho jméno bude znít Wang Yang. Ale vážně mě to pobavilo, mě vyšlo Zukatoka.
Moderovaná diskuze: Příspěvky se zveřejňují s časovou prodlevou. Pro účast v diskuzi je třeba, aby byl váš komentář v souladu s obecnými pravidly slušného chování a podmínkami používání stránek
© 2006–2025 Aluska.org | Všechna práva vyhrazena.
Designed by Kubátko
Poslední komentáře
-Alue K. Loskotová Mňa len udivuje, že masérka povie, že ti…
-Marcel :O aha
-Alue K. Loskotová Tak to je docela sila že ťa tá…
-mariankosnac Ešte sa vrátim k článku k pasáži ako…
-Marína