jméno(Daniela) – tekatokikutaka XDD příjmení(Malačková) – rinkatakamimemoruka XD
Daniel Nagy – Tekatokikukl Tokajifu
Hej, to je super
Jsem Kuruka Terumoshikamimemoruka – Eva Dvořáčková.
Míša – Rinkiarika D
Zukatoka Zumoarikulumoruka
já sem mekazuka!!!!
Mekašikitoka
Já jsem Mekachikushikitoka (Kateřina) nebo Mekamimeka (Kačka)
Wow.. Tokachikatakiku-(Natálie)
Kateshiki Katoka
markéta-rinkashimekuchika
Zukatoka. A z přezdívky Rukutochikita- Rukuto-čikita
katokuzimeka ještě že jsem česka zajímavé
Jé Jméno:mekachimeka
Jméno:Rinkashichikitoka (Martina)
Rikatomeka To je dobrý!
Zumorikatoka
Mekachimeka
Rinkashi-mekuchika. Tak to je síla. To nezvládnu ani vyslovit.
Já se učím čínsky a nedává to naprosto žádný smysl, je to opravdu jenom pro pobavení. Obecně česká jména se převádějí do čínštiny tak, aby spíše zněly jako v češtině, znaky a radikály často nemají žádný význam. Například já se jmenuji Jana a moje jméno v čínském pynyinu je Yang Na. Zmiňovaný Honza je podobně – Yang. A co se týče příjmení, ty jsou vždy před jménem. Pokud se např. někdo jmenuje král, tedy Wang (časté čínské příjmení) a potom třeba Honza, jeho jméno bude znít Wang Yang. Ale vážně mě to pobavilo, mě vyšlo Zukatoka.
Moderovaná diskuze: Příspěvky se zveřejňují s časovou prodlevou. Pro účast v diskuzi je třeba, aby byl váš komentář v souladu s obecnými pravidly slušného chování a podmínkami používání stránek
© 2006–2024 Aluska.org | Všechna práva vyhrazena.
Designed by Kubátko
Poslední komentáře
-Alue K. Loskotová No, pripomenulo mi to hudobný klip od Priessnitz…
-mariankosnac Teda ja neviem jak je to s tými…
-mariankosnac Otázka zda pomoci a nebo nechat chcípnout, tvrdě,…
-není Tak já jsem znal osobu, co měla takového…
-*****