jméno(Daniela) – tekatokikutaka XDD příjmení(Malačková) – rinkatakamimemoruka XD
Daniel Nagy – Tekatokikukl Tokajifu
Hej, to je super
Jsem Kuruka Terumoshikamimemoruka – Eva Dvořáčková.
Míša – Rinkiarika D
Zukatoka Zumoarikulumoruka
já sem mekazuka!!!!
Mekašikitoka
Já jsem Mekachikushikitoka (Kateřina) nebo Mekamimeka (Kačka)
Wow.. Tokachikatakiku-(Natálie)
Kateshiki Katoka
markéta-rinkashimekuchika
Zukatoka. A z přezdívky Rukutochikita- Rukuto-čikita
katokuzimeka ještě že jsem česka zajímavé
Jé Jméno:mekachimeka
Jméno:Rinkashichikitoka (Martina)
Rikatomeka To je dobrý!
Zumorikatoka
Mekachimeka
Rinkashi-mekuchika. Tak to je síla. To nezvládnu ani vyslovit.
Já se učím čínsky a nedává to naprosto žádný smysl, je to opravdu jenom pro pobavení. Obecně česká jména se převádějí do čínštiny tak, aby spíše zněly jako v češtině, znaky a radikály často nemají žádný význam. Například já se jmenuji Jana a moje jméno v čínském pynyinu je Yang Na. Zmiňovaný Honza je podobně – Yang. A co se týče příjmení, ty jsou vždy před jménem. Pokud se např. někdo jmenuje král, tedy Wang (časté čínské příjmení) a potom třeba Honza, jeho jméno bude znít Wang Yang. Ale vážně mě to pobavilo, mě vyšlo Zukatoka.
Moderovaná diskuze: Příspěvky se zveřejňují s časovou prodlevou. Pro účast v diskuzi je třeba, aby byl váš komentář v souladu s obecnými pravidly slušného chování a podmínkami používání stránek
© 2006–2024 Aluska.org | Všechna práva vyhrazena.
Designed by Kubátko
Poslední komentáře
-armag děkujeme :)
-Alue K. Loskotová Příjemné Vánoce, Alue, ať se máte dobře.
-není Žiadny strach, drtivá väčšina z nás tu bude…
-dodo Ne, ne, to vědět fakt nemusím. Jenom jsi…
-*****